友情提示:本文共有 904 个字,阅读大概需要 2 分钟。
补充例句: Throw the environmental future into question 环境问题的未来陷入不确定性 The development of technology throws our future/society into question. 科技的发展是一个未知问题 Be descended from有一种非常形象的下行感,可以表达“衍生于”的意思。 补充例句: The policy is descended from the concept of serving the people. 这项政策衍生于“为人民服务”的思想 This product is descended from its last generation. 这个产品是从上一代产品衍生而来 “Ride the waves of”表意是“随波于”,可以表达“借助”、“乘势”、“利用”的意思。 补充例句: Ride the waves of globalization 借助全球化的浪潮 Ride the waves of technological opportunity 利用技术化大潮提供的机会 补充例句: Politicians are branded (as) liars. 政客被打上了说谎家的标签 The future is branded (as) a technological one. 未来被打上了科技的标签 注:《经济学人》句子里的Branded后面省略了as 1. Throw...into question:表达不确定性 2. Be descended from:一种下行的衍生感 3. Ride the waves of:借助、利用、乘势 4. Be branded (as):贴标签,被定性 本期地道英文表达均摘自《经济学人》(The Economist)原版杂志 本文如果对你有帮助,请点赞收藏《「英语翻译/写作」《经济学人》“万金油”精华好句(第一辑)》,同时在此感谢原作者。1. “陷入不确定性”的地道表达: Throw…into question
2. “衍生于”的地道表达:Be descended from
3. “借助”的地道表达:Ride the waves of
4. “被定性”的地道表达:Be branded
小结: