友情提示:本文共有 822 个字,阅读大概需要 2 分钟。
「来源: |侃英语 ID:KanEnglish」
第229期
(每周六、日推送)
之前我写过一篇文章,划分了一下库克祝大家中秋快乐的英语句子的成分,被一语法大牛怼了,我拜读了一下,确实有道理,特此更正:
原句:We wish everyone celebrating a happy Mid-Autumn Festival filled with friends, family, and all the mooncakes you can eat.
我当时的划分是:
We(主) wish(谓) everyone(宾)< celebrating a happy Mid-Autumn Festival filled with friends, family, and all the mooncakes you can eat>(宾补).
我的问题是在于,没有考虑到 wish 在英文中没有 wish sb. do/doing 这样的句式,只有 wish sb. sth.,比如 I wish you success.
而"I wish you success"是"主语+谓语+间接宾语+直接宾语"的结构。
所以库克那句话应该这样划分语法成分:
We(主)wish(谓){ everyone [celebrating](定)}(间宾){a happy Mid-Autumn Festival [filled with friends, family, and all the mooncakes
其实主干就是 we wish everyone a happy mid-autumn festival.
别看库克这句话不长,语法还是蛮复杂的!
学无止境,继续努力!
上一期:
[语法] 回答关于“非谓语动词”的几个硬核问题
没学过瘾吗?
来,
跟着侃哥系统学习语法体系吧!
《侃哥通俗语法旗舰课》
- 彻底解决你的英语语法问题 -
赠送第一课免费试听
点击
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《「语法」特此更正:库克那句“中秋快乐”的英文应这样理解其语法!》,同时在此感谢原作者。