友情提示:本文共有 768 个字,阅读大概需要 2 分钟。
小范大人(张若昀)的微博长文最后一句,“少年啊,不要输给风雨,更不要输给歪门邪道”,这句话讲的真好。
个人觉得,今年最喜欢的一部电影是《少年的你》,最喜欢的一部电视剧就是《庆余年》,这部剧里的两位少年演的真。真实确是最能打动人心之物。
不输给雨不输给风也不输给雪和夏天的酷热拥有强健的身体没有欲望绝不发怒总是静静微笑着
----《不要输给风雨》by:宫泽贤治
下周五就要过年了,恍然间觉得19年怎么就走得这么快,少年的我们对于中年的袭来毫无还手之力,唯一能做的,就是如宫泽贤治所说,不输给雨,也不要输给风。
最近写的断断续续,因为一直在国外度假,到处跑来跑去加上时差的原因更新较慢。
其实做英文单词的快速记忆方式是一件非常有趣的事,就像亚当斯密所讲的商业一样,主观利人,客观利己,用这样一种方式共同学习。
言归正传,歪门邪道的英文该怎么讲呢?
我们讲几个常用的短句。
1、off the beam,beam是横梁的意思,也有不少别的意思比如光线、平衡木等,都是由“直的”意思而来,beam的记法可以用读音记“壁木”,在墙壁上的木头就是横梁。off是出去、离开的意思,那off the beam就是离开了直的路线,这就是走了弯路,所以是歪门邪道。
2、crooked way,way不用说了,就是路的意思,而crook是弯曲的意思,怎么记呢,用cook记,cook船长就是我们熟悉的库克船长,他的一支手是个弯钩,而crook就是cook加上了一个r,这个r就可以联想为一个钩子。弯的路,就是弯路,也就是歪门邪道。
3、dishonest practice,honest是诚实,加上dis这个否定前缀就是不诚实的,而practice是实践,合起来是不诚实的实践,所以是歪门邪道。
最后,推荐大家读一读宫泽贤治的这首《不要输给风雨》,就不在这里贴原文了。
see ya
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《不要输给风雨 更不要输给歪门邪道(歪门邪道用英文怎么说)》,同时在此感谢原作者。