友情提示:本文共有 804 个字,阅读大概需要 2 分钟。
嗨,大家好!今天是清明节,那“清明节”,“青团”用英语该怎么说呢?
清明节,又称祭祖节。tomb这个词的意思是“a large grave that is above ground and that usually has a sculpture or other decoration on it”,即“坟墓,冢”。sweep这个单词的意思是“扫,清扫”。由于清明节这一天,人们要扫墓祭祀、缅怀祖先。因此,清明节的英文是“Tomb Sweeping Day”。
例句:
Today is the Tomb Sweeping Day.
今天是清明节。
说到了“清明节”,这里介绍一个单词:mourn。
mourn的意思是“to feel or express great sadness, especially because of someone"s death”,即“(因失去…而)哀悼,忧伤”。
当你想表达对某人的去世而感到伤心,或因某事物不复存在而感到悲伤,就可以用这个单词来表达。
例句如下:
Mike is still mourninghis brother"s death.
迈克仍然在为哥哥的去世而悲伤。
在“清明节”这一天,人们还会“扫墓”、“踏青”。
扫墓的英文是“sweep the tomb”。
“踏青”可以翻译为“go for an outing in spring”。
除此之外,在清明节,人们会吃青团。在古时候,人们做青团主要用作祭祀。那“青团”用英语又该怎么表达呢?
由于青团是绿色的,而且是用糯米做的,因此青团的英文可以是 sweet green rice ball。青团也能直接翻译为“qingtuan”。
例如:
The sweet green rice ballis a kind of traditional food in China.青团是我国的一种传统食物。
以上就是今天所学内容,你学会了吗?
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《今天是清明节 那“清明节” “青团”用英语该怎么说呢?》,同时在此感谢原作者。