友情提示:本文共有 875 个字,阅读大概需要 2 分钟。
今天小编想和大家聊聊日语中的标点符号,日语中的括号有三种:分别是圆括号(),方括号「」和双括号『』。你可能经常见到这些括号,但是它们的用法你真的能分清楚吗?下面就跟小编一起来看一下吧!
圆括号()
圆括号的说法是「カッコ」或「マルカッコ」。
它的用法主要有三种。1,标注单词的读音
夏目漱石(なつめそうせき)は有名な作家です。夏目漱石是有名的作家。
2,说明单词的意思,一般是对一些难理解的单词做解释。
フォトジェニック(写真写りが良い)な絶景を探す。寻找上镜的(拍照漂亮的)绝美景色。
3,进行补充说明。
「カツ丼は(ダイエット中なら)食べるべきではない」と言った。(他说“炸猪排饭(如果在减肥中)是不应该吃的”。)
方括号「」
方括号的读音是「カギカッコ」,它的用法也有三种。
1.表示引用对方的话,相当于中文的引号。
先生に「おはようございます」と言った。
2.表示强调,也相当于中文引号的用法。
私がそれを「必要」だと思ったんです。我觉得那是“必要”的。
3.文章、作品名称,相当于中文的书名号。
「敬語の使い方」という文章には、以下のように書いてある。《敬语的用法》这篇文章里写了如下的内容。
双括号『』
双括号的读法是「二重(にじゅう)カギカッコ」
它主要有两种用法。
1,表示强调,与单层括号类似。
彼の発言には決定的な『矛盾』が含まれている。 他的发言中有决定性的“矛盾”。
2,表示书籍、杂志名。这时要注意与单括号区分,单括号一般是用来表示文章名,而双括号表示杂志或书籍的名称,比如:
志賀直哉の「城の崎にて」は、『白樺』から発表された。志贺直哉的《在城崎》(小说名),发表在《白桦》(杂志名)上。
另外,希望大家注意:如果引用的文章中再出现引用,那么要在单括号内套用双括号。比如:
夫は、「息子が『今日のテストで100点をとった』と言っていた」と教えてくれた。丈夫说:“儿子说‘今天考试我得了一百分’”。
这种情况下就相当于中文的单引号用法。
综上所述,日语中的圆括号与中文用法基本相同,但方括号(单层、双层)既有引号(单引号、双引号)的作用,又有书名号的作用,大家一定不要搞混了哦!
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《日语中三种括号的用法 你能分清楚吗?》,同时在此感谢原作者。