友情提示:本文共有 1118 个字,阅读大概需要 3 分钟。
相信不少学日语的同学都听说过这样一个笑话。
危急情况下,一群逃生的人看到一个奄奄一息的伤者躺在地上。
伤者:“前には...安全な...場所...よし...”
众人:“行こう!”
伤者:“...ではない!”
众人,卒。
可能有些人看不懂,我来简单翻译一下。
伤者:“前面...安全的地方...”
众人:“快走!”
伤者:“...并不是”
众人,卒。
虽然说这只是一个笑话,但是也确实生动且真实地反映了日语最突出的语法特点:否定后置。
什么是否定后置?
我们现在把前面笑话里的伤者想说的话用汉语和英语按照正常的组织结构再说一遍。
汉语:前面...不是...安全的...地方。
英语:Ahead...is not ...a safe...place
我们可以看到,无论是英语还是汉语,都把否定结构放在前面,如果说话的人不故意使用多重否定绕弯弯,那么听话的人就能迅速判断出说话的人的意图。但是日语就不一样。笑话里的伤者并不是故意要这么说,把众人推向死地,而是日语的正常结构就是这样,否定结构必须放在最后面。
那么是什么原因导致日语把否定部分后置了?
日语把否定结构后置从根本上来说,是由日语的语序决定的。语序,即语言里语素、词组合的次序。具体包括三种,一是主语、谓语和宾语的排列顺序,二是修饰语与中心语的排列顺序,三是修饰语之间的排列顺序。决定日语把否定结构后置的,是第一种语序,即,主语,谓语和宾语的排列顺序。世界上700种语言有大致有六种语序,其中前两种使用的最多是主-谓-宾结构和主-宾-谓结构。汉语,英语,法语,西班牙语,俄语,意大利语,德语等均以主-谓-宾为第一语序,特定情况下使其他语序第二语序。印地语,日语,韩语,藏语,蒙古语,土耳其语等以主-宾-谓为第一语序。另外,世界语和逻辑语均使用主-谓-宾语序,但手语使用主-宾-谓语序。
大家都知道所谓的否定,其实就是对谓语进行否定。既然日语采用了主-宾-谓结构,那么对谓语的否定必然会出现在句子的后半部分。但是为什么否动词不出现在宾语之后,谓语之前,而出现了谓语之后呢?那是因为日语是黏着语,而且选择了后缀,于是就必须把否定结构放在句末,就造成了笑话里的情况,闹出人命。
脑洞:笑话里伤者的意思在不同类型的语言里该怎么说?这里就用汉语和英语做示范。
主谓宾,谓前否定:前面/不是/安全的地方,Ahead/not is/a safe place
主谓宾,谓后否定:前面/是不/安全的地方,Ahead/ is not/a safe place.
主宾谓,谓前否定:前面/安全的地方/不是,Ahead/a safe place/not is.
主宾谓,谓后否定:前面/安全的地方/是不,Ahead/a safe place/is not.
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《为什么有人会因为日语的语法缺陷而丧命?》,同时在此感谢原作者。