友情提示:本文共有 962 个字,阅读大概需要 2 分钟。
嗨,大家好!今天我们一起来学习“丝绸之路”,“河西走廊”的英文表达。
“丝绸之路”这一名词源于德国地质地理学家李希霍芬。19世纪末,他将中国与中亚、中国与印度间以丝绸贸易为媒介的这条西域交通道路命名为“丝绸之路”。
我们知道“silk”这个词有“丝绸”的含义。因此,“丝绸之路”的英文是the Silk Road。
例句:
The Silk Roadgot its name because Chinese silk used to be carried along this road.
丝绸之路之所以得名,是因为它曾被用于运输丝绸。
关于silk,有这样一个习语:make a silk purse out of a sow"s ear.
make a silk purse out of a sow"s ear的意思是“to make something good out of something that is naturally bad”,即“化腐朽为神奇,变废为宝”。
这句习语源于苏格兰的谚语:“You cannot make a silk purse out of a sow"s ear.”。这句话从字面翻译是“你不能用猪耳朵做成丝钱包”,做这样的事情就好比“把朽木雕成玉器”,做成这一点,自然是件很困难、很神奇的事情。因此人们将这句习语引申为了如今的含义。
例如:
What do you want me to do with this tacky fabric? I can"t make a silk purse out of a sow"s ear!
你要我怎么处理这种俗气的布料?我做不到变废为宝!
说到了“丝绸之路”,便想到“河西走廊”。河西走廊是丝绸之路的要道,那“河西走廊”用英语该如何表示呢?
corridor这个词可以表示建筑物内的“走廊,过道”,也可以指“(沿着重要道路或河道的)狭长地带”。想要用英文表示“河西走廊”,可以翻译为“the Hexi Corridor”。
例句如下:
The ancient Silk Roadbegins at Chang"an, then by way of the Hexi Corridor.
古代的丝绸之路从长安开始, 经过河西走廊。
以上就是今天所学内容,你学会了吗?
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《“丝绸之路” “河西走廊”用英语怎么说?》,同时在此感谢原作者。